Tchawica-kun translations

« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 »
Nick:Ubawiony i zniesmaczony Dodano:2004-08-26 12:57:14 Wpis:Masz racje! Na poczatku to bylo zabawne, nawet bardzo. Zrywalem boki jak to czytalem. Ale teraz to juz sie robi zenujace! Polecam lekture: http://www.anime.com.pl/news.php?id=vTydaddx Swietnie napisany tekst o tych tu "tlumaczeniach" :)
Nick:Rina Dodano:2004-08-26 11:23:08 Wpis:Wasze tłumaczenia są bardzo nieporadne pod względem gramatyki języka polskiego. Wstyd!
Może czas zacząć korzystać również ze słowników. Nikomu nie polecam ściągać tych przekładów.
Nick:Chuj Dodano:2004-08-25 11:01:46 Url:chuj.chuj.chuj Wpis:C*** WAM W DUPE!! MAŁE *****KI!! :D :D :D
Nick:Radagajs Dodano:2004-08-24 22:33:06 Wpis:Ja mam urodziny dopiero 28.08. Skąd wy to wzięłyście? ^^
Nick:Shiso Dodano:2004-08-24 21:06:02 Url:www.akazukin.pwii.pl Wpis:ZA***ISTA STRONA!

~AYUMI HAMASAKI JEST BOGIEM~
Nick:Wojtek Dodano:2004-08-23 10:42:35 Wpis:Nie nazwalbym tego tu JON'a za tlumaczenie. Nie ma to jak ciac byczy... ;P
Nick:Koszarka Dodano:2004-08-23 10:06:18 Wpis:Jon jest juz chyba tłumaczony przez Saiteam.
Nick:Dairi Dodano:2004-08-22 12:19:49 Url:www.saiteam.prv.pl Wpis:Ze tez ja tak świetnie nie umialam przetłumaczyć.. JONA XDDDD aka tnij byczy :P
Nick:Kaeru Dodano:2004-08-21 21:30:34 Url:http://okokaeru.blog.onet.pl Wpis:Ale superek sie zapowiada wasza stronka...Juz dodaje ja do ulubionych...Życze Wam owocnej pracy...NIe moge sie doczekac juz dzieła Kaoru :)
Pozdrowionka:*:*:*
Nick:siensiej Dodano:2004-08-21 15:51:43 Url:carollina.deviantart.com Wpis:Eto.... Stronka piękna, ściągnęłam sobie JON.... i o co chodzi z tym tłumaczeniem?? Może pokazalibyście to komuś, kto jest dobry z polskiego przed wrzuceniem na skany?? Przecież chcecia być profesjonalnym scanlatorem, ne ne ????

ale poza tym, to ganbatte w dalszej pracy!!!!!
Nick:Andziela Dodano:2004-08-21 10:13:53 Url:sakurazukamori.blog.onet.pl Wpis:Fajnie! Robicie fajne mangi! Czy będziecie mieli w prszyszłości plany co do zrobienia Weiss Kreuz?
Nick:Missy Dodano:2004-08-20 21:59:33 Wpis:mmm... co to ja chcialam napisac... a tak: MUAHAHAHAHAHA! XDDDDD naprawde trzeba miec tupet zeby cos takiego wrzucac na strone i nazywac to tlumaczeniem! niezly kawal! usmialam sie do lez przy czytaniu! hihihi... trzeba przyznac, ze taka stronka jak ta niezla jest na poprawe humoru ^_^ ...ale tylko na chwile. na dluzsza mete to jest lekko... kretynskie?
(btw.nie tylko S-C.net, Toriyama World chyba tez nie pozwlala juz uzywac swoich skanow - ladnie to tak?)
Nick:Detta Dodano:2004-08-20 14:02:20 Wpis:kiedy nowa aktualka?! chce wiecej krolestwa zwiru!
Nick:kozi Dodano:2004-08-20 14:01:28 Wpis:Bardziej z***ac tłumaczeń to chyba nie można ... Taka świetna manga jak Monster , a wy ją z***ałyście totalnie. Człowiek co pierwszy raz czyta tą mange od razu ją odrzuci. Weźcie zamknijcie tę stronę bo żal dupe ściska
Nick:Nandi Dodano:2004-08-20 13:40:16 Url:asys.pl Wpis:Jak wam nie wstyd? Tych "przetłumaczonych" tekstów nie daje się w ogóle czytać! (o zrozumieniu nawet nie wspomnę). Wycofajcie jak najszybciej obecne wersje z internetu i zabierzcie się do ich poprawiania, zanim ośmieszycie się do reszty przed wszystkimi. "Dr Kenzo (...) dokonuje humanitarnej ratując egzekucję na dziecku człowieka"
Nick:Wojtek Dodano:2004-08-20 11:37:33 Wpis:Coz za celne stwierdzenie. Ale znowu jestes na bakier z polszczyzna. Poprawnie to zdanie brzmialoby: 'Glupiutka jestem, jak cala ta strona!' Zgin przepadnij maro nieczysta!!!
Nick:SugoiEter Dodano:2004-08-19 22:09:40 Wpis:Głupiutka jesteś ^^
Nick:Calimanise Dodano:2004-08-19 18:16:31 Wpis:Zbezcześciłyście kilka mang beznadziejny tłumaczeniem urwanym z księżyca, ukradłyście skany jednej mangi za inne ręczyć nie moge (gravel kingdom od grupy sakura-crisis, która zabrania wykorzystywania ich skanów) na dodatek oberwało się Kaori Yuki, ale to można wytłumaczyć tępotą umysłową, kretynizmem wrodzonym i ogólnym ograniczeniu podchodzącym pod debilizm
ale to, że bezczelnie podprowadziłyście projekt jednej z polskich grup to już czyste chamstwo
i dlaczego nie odzywacie się w xiędzie? nie odpieracie zarzutów, a jest ich coraz więcej? odpowiedź brzmi: bo oskarżyciele mają rację
a wy jak ostatnie debilki cieszycie sie z liczby odwiedzić... eru, trzymaj mnie bo nie wytrzymam...
Nick:Wojtek Dodano:2004-08-19 08:43:51 Wpis:"Wcale nie umieramy". A SZKODA!!! Ta stronka powinna zdechnac. Chyba, ze wezmiecie sobie do serca rady osob wpisujacych sie do ksiegi. A tekst: 'To troche dziwne, ze gotujesz wzwyz tak dziwny kubek herbaty, aka tnij byczy stolec' kompletnie mnie rozlozyl.
Nick:Wolf_q1 [prokuratura] Dodano:2004-08-15 14:58:48 Wpis:Hmmm... ma ktoś dane osobowe tych pań? Trzeba coś z tym zrobić. Nie dość, że okradają autorów to jeszcze niszczą wspaniały japoński komiks. Wasi rodzice będą mieli nie małe kłopoty... Pozdrawiam i do zobaczenia w sądzie :].
Nick:yuzuriha Dodano:2004-08-15 01:21:15 Wpis:rany,czy nikt wam nie robi korekty?!czy wy naprawdę nie widzicie,jakie wy idiotyczne błędy robicie? "to musi być miło,by mieć kierownicę do jeżdżenia do i z szkoła" i co to ma być?"codziennie ranki jest taki niesamowity wdech?"może przetłumaczycie to na polski?a takich błędów jest naprawdę mnóstwo!i to tylko na 5 stronach hana yori dango(dziwne,bo tylko tyle mi się ściągnęło). za inne mangi w takim wypadku chyba podziękuje...BTW dopisek na jednej ze stron "pozdrawiam frajerów,którzy nie doceniają tego,że mają te mangi za darmo i jeszcze narzekają. jak wam nie wstyd!"-to nie my powinniśmy się wstydzić,ale wy,bo zabrałyście się za coś,o czym nie macie zielonego pojęcia i robicie to na odwal się( translatory się kłaniają). i jesteście chyba jedyną grupą(?),która "chan" zapisuje jako "cian" (wg mnie zupełnie bezsensownie)
Nick:iola Dodano:2004-08-14 17:39:35 Url:www.arashi.pl Wpis:Przyktro mi to stwierdzić, ale jakość tłumaczenia jest zatrważająca! Proponuję zawiesić działalność, albo znaleźć kogoś od korekty kto ZNA język polski. Tekst jest chyba tłumaczony dosłownie słowo po słowie a w ten sposób się NIE TŁUMACZY. Nie wystarczy troszeczkę znać angielski, trzeba też znać polski. Bo w każdym praktycznie dymku trzeba się domyślać o co chodzi. Przecież to zupełnie niekompetentne, gdzie jest jakaś osoba od korekty?
Czy wy naprawdę jesteście Polkami? Bo jeśli mieszkałybyście gdzieś w innym państwie to mogę zrozumieć, brak odpowiedznich końcówek i tym podobne...ale w przeciwnym razie to jest to rochę dziwne bo w wieku 14-16 lat nie powinno się mieć takich problemów z ojczystym językiem.

Pracuje od jakiegoś czasu w wydawnictwie i wiem jak trudno jest stworzyć dobrą wersję językową, nasza manga przeszła już conajmniej 10 korekt, a i tak boję się błędów...
Jeśli chcecie się przysłużyć polskiemu fandomowi to nie katujcie dobrych mang tak fatalnym tłumaczeniem

pozdrawiam
iola
Nick:masamune Dodano:2004-08-13 13:39:32 Wpis:................
zapomniałam jeszcze dodać....
życze powodzenia....
i ściągnijcie coś z akazukinu....
to dowiecie sie...
jak powinna wyglądać przetłumazona manga....
MANGA...
wiecie chociaż co to jest?
Nick:masamune Dodano:2004-08-13 13:37:01 Wpis:..............................
Nie ma opisu mangi.... ciekawe....
ale tudno, ściągnęłam chociaż nie wiedziałam co....
i okazało sie, ze kreska ładna.....
ale za to tłumaczenie....
najpierw chciało mi sie śmiać....
ale później....
uznałam, że to jest żałosne....
i że tłumaczki mogły by sprawdzać co dają....
a nie odwalać na od*****ol....
żal mi was....
Nick:Setzer Dodano:2004-08-12 17:12:40 Wpis:Przecież to Arial w uppercase...
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 »